Keine exakte Übersetzung gefunden für انتقال معقد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch انتقال معقد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Chacun sait que les situations de transition sont complexes et réunissent des facteurs propres à chaque pays.
    ومن المعروف جيدا أن الحالات الانتقالية معقدة ومقتصرة على بلدان معينة.
  • Ce processus complexe de transition implique de transformer les vieilles institutions, de créer de nouveaux instruments et d'adopter de nouvelles lois, de nouvelles règles et de nouvelles méthodes de travail.
    وتستلزم هذه العملية الانتقالية المعقدة تغيير النظم الإدارية القديمة وخلق أدوات جديدة واعتماد قوانين جديدة وقواعد جديدة وأساليب عملية جديدة.
  • Les traumatismes nés du conflit et les situations qui le provoquent auront souvent privé les acteurs nationaux des moyens de conduire et de gérer des transitions très complexes.
    ومن المرجح أن تكون الصدمة الناتجة عن الصراع والظروف المؤدية إليه قد أضعفت قدرات الجهات الوطنية على التوجيه والإدارة في المراحل الانتقالية المعقدة بعد الصراع.
  • Il souligne que la MANUTO a été créée en tant que mission de maintien de la paix intégrée, conçue pour faire face à une situation de transition complexe qui exige l'intervention de l'ensemble du système des Nations Unies dans un cadre cohérent et sur la base d'une utilisation rationnelle des ressources.
    وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية أنشئت ضمن إطار عام لبعثة متكاملة لحفظ السلام، تستهدف معالجة حالات انتقالية معقَّدة تتطلب استجابة على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأكملها بطريقة متسقة مع استخدام رشيد للموارد.
  • Ainsi, en Haïti, en République démocratique du Congo, en Sierra Leone et au Timor-Leste, les Nations Unies ont continué d'aider au bon déroulement de phases de transition complexes et délicates, en facilitant la tenue d'élections qui ont abouti à la mise en place de nouveaux gouvernements.
    واستمرت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تقديم العون لدفع عجلة العمليات الانتقالية المعقدة والهشة في هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وتيمور - ليشتي، وذلك من خلال دعم إجراء انتخابات ناجحة وتنصيب حكومات جديدة.
  • Je souhaite rendre hommage au Président de transition, M. Pereira Rosa pour le courage, la sagesse et le sens exceptionnel de l'équité et de la justice dont il a fait preuve en dirigeant le pays tout au long d'une transition politique complexe et délicate et pour le soutien et l'excellent concours qu'il a apportés au BANUGBIS et à mes représentants pendant toute la période de transition.
    وأعرب عن تقديري للرئيس المؤقت، بيريرا روزا، لما أبداه من شجاعة وحكمة وحس بارز بالعدل والإنصاف وهو يقود البلاد عبر فترة انتقال سياسي معقدة وصعبة ولما قدمه من دعم وتعاون ممتاز للمكتب ولممثليّ طوال الفترة الانتقالية.
  • L'expérience invoquée des pays qui ont parcouru des transitions, parfois complexes et douloureuses, vers la démocratie, l'état de droit et la démocratisation, démontre aussi la nécessité des efforts de longue haleine et à plusieurs niveaux - politiques, économiques et de mentalité.
    إن خبرة البلدان التي مــــرت بالعمليــــات الانتقالية - العمليات المعقدة والمؤلمة في بعض الأحيان - نحو الديمقراطية وسيادة القانون وإضفاء الطابع الديمقراطي توضح أيضا أن من المطلوب بذل جهود طويلة الأجل على شتى المستويات - السياسي والاقتصادي وعلى طريقة التفكير السائدة.
  • L'enquête sur la situation au Darfour est menée dans un climat de violence permanente et d'efforts multiples visant à garantir la paix, ainsi que dans le cadre d'un processus complexe de transition politique.
    ويجري التحقيق في الحالة في دارفور في سياق استمرار أعمال العنف والجهود المتعددة لتأمين السلام، فضلا عن عملية معقدة للانتقال السياسي.
  • Le pays a traversé un processus complexe de transition économique et sociale dans le but d'accéder à l'Union européenne, et les réformes nécessaires sont particulièrement difficiles à accomplir en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes.
    ويمر البلد بفترة انتقالية اقتصادية واجتماعية معقدة لأنه يهدف إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وتتسم الإصلاحات اللازمة بتحدٍ خاص في ميدان المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
  • Au cours de l'année écoulée, plusieurs élections historiques se sont tenues dans des pays vivant une transition difficile vers la paix. L'ONU a joué un rôle clef qui a consisté à fournir une assistance technique et à faciliter des négociations aux fins de la mise en place d'institutions et de lois électorales.
    شهد العام الماضي إجراء عدة انتخابات تاريخية في بلدان تمر بفترات معقدة للانتقال نحو السلام - وهي انتخابات قامت فيها الأمم المتحدة بدور أساسي، سواء بتقديم المساعدة التقنية أو بتيسير إجراء المفاوضات المفضية إلى إنشاء مؤسسات انتخابية ووضع قوانين انتخابية.